搶救瀕危語言,一場與時間的賽跑
我國有25種語言使用人口不足千人,有些則已趨近消失
搶救瀕危語言,一場與時間的賽跑
在云南貢山縣獨龍江鄉(xiāng)迪政當村,70多歲的獨龍族老人李文仕(左)和女兒一邊編織獨龍?zhí)阂贿吔涣?。新華社發(fā)
消失的野生白鱀豚、極度瀕危的東北虎、珍稀瀕危植物秦嶺紅杉……在近年的科普中,人們漸漸意識到了保護瀕危動植物的緊迫性,但對于大多數(shù)人來說,“瀕危語言”仍是一個陌生概念。
讓我們來看看這樣一組事實:格曼語使用人口13人,能較流利使用多續(xù)語的人僅剩6位;松林語的歌謠已經(jīng)全部消亡;倉洛門巴語的許多歌謠、故事、神話傳說已趨消失……
“大約平均兩周就會有一種語言消亡”——來自聯(lián)合國教科文組織的調(diào)查數(shù)據(jù)觸目驚心:世界上現(xiàn)存約6700種語言,其中約40%的語言瀕臨消亡。據(jù)商務(wù)印書館出版的“中國瀕危語言志”叢書(以下簡稱“瀕危志”)記錄,我國的130多種語言中,有68種使用人口在萬人以下,有48種使用人口在5000人以下,有25種使用人口不足千人,有的語言只剩下十幾個人甚至幾個人會說,瀕臨消亡。隨著時間的推移,這一問題越發(fā)嚴峻。
20世紀90年代至今,中國的學者開始行動,他們走進喜馬拉雅山區(qū),走到長白山下黑龍江畔,走入莽莽的海南叢林……發(fā)起了一場場與時間的賽跑,搶救了一批珍貴的語言資源。
“我們在和時間賽跑。”“瀕危志”總主編、國家語委咨詢委員、中國語言資源保護工程首席專家曹志耘說。
消失的木佬語,眼看著輸給了時間
瀕危語言的故事總要從遺憾說起。
“瀕危志”第二輯編委、北京語言大學中國語言資源保護研究中心研究員王莉?qū)幏_了一本2007年出版的《中國的語言》,“你看這書中記載:‘本項田野調(diào)查工作進行于2000年8月,地點是麻江縣龍山鄉(xiāng)復(fù)興村芭茅寨,發(fā)音合作人文國英,女,時年87歲,她是當時唯一一個還會講木佬語的老人?!搅?015年,我們發(fā)動了各界力量,找了幾年,也沒有再找到她”。
“這個事情在我心里一直是一個遺憾,我們眼睜睜地看著自己輸給了時間?!蓖趵?qū)幷f,因為未能找到木佬語的母語者,不得已放棄了調(diào)查工作,而該語言很可能已消亡。
在全世界范圍,有許多像木佬語一樣的語言,它們已經(jīng)或正在消失。21世紀初,聯(lián)合國教科文組織繪制發(fā)布了《全球瀕危語言分布圖》,第一次用“語言地圖”的形式,向人們直觀地展示了全球部分地區(qū)瀕危語狀況。圖上列出了2474種語言的名稱、瀕危程度和使用地區(qū),其中有230種語言自1950年起已經(jīng)瀕臨消失。印度共有196種語言瀕臨滅絕,是瀕危語言最多的國家,排在第二位和第三位的國家分別是美國和印度尼西亞,瀕危語言數(shù)量分別為192種和147種。
我國是一個多民族、多語言、多方言、多文字的國家,擁有漢藏、阿爾泰、南島、南亞和印歐五大語系的130多種語言,10大漢語方言,是當今世界上語言資源最豐富的國家之一。在聯(lián)合國的“瀕危語言地圖”上,我國的情況稍好。但是,隨著全球化、現(xiàn)代化的高歌猛進,一些語言、方言和地域文化正面臨前所未有的挑戰(zhàn)。
讓我們聽見古籍里的聲音,讓后代聽到我們的聲音
“你們做的這些事究竟有什么意義?”“這些語言離我們太遠了吧!”——這是語保人時常遇到的“靈魂拷問”。
其實,方言及其影響就在我們身邊。王莉?qū)幣e了一個非常通俗的例子:茶的英文Tea就是從漢語的閩南話中傳入的。如今,廈門話、泉州話里仍把茶稱為“疊”(音),在古代這個讀音順著海上絲綢之路走到了世界各地。目前,世界上有80多種語言都把茶稱為Tea或者Thé。王莉?qū)幷f,這個讀音離我們的生活也不遠,沙茶醬又叫沙嗲醬,這個“嗲”就是潮汕話中茶的讀音。
瀕危語也不是偏遠地區(qū)的專屬“物種”,它們就在我們身邊。
即將出版的“瀕危志”第二輯收錄了深圳地區(qū)的一種漢語方言——占米話。據(jù)深圳大學吳芳副教授調(diào)查,占米話主要分布于深圳市深汕合作區(qū)與惠州部分鄉(xiāng)鎮(zhèn)的村落,該區(qū)域各鎮(zhèn)的占米話人口有1萬至2萬人不等,深圳坪山新區(qū)的個別村落中也有這種方言,但當?shù)剡€能說這種方言的人只剩十幾人了。
吳芳說,占米話見證了明末一段遷徙的歷史,“根據(jù)搜集到的一些族譜記載,一些地方講占米話的人最早是由福建遷入廣東的”。當?shù)乜h志記載,明末東莞人黃招遠起義失敗后帶兵逃到海豐,在鵝埠一帶定居下來,由于長期受到客家話和福佬話的影響,就形成了一種粵客閩混合方言。
“占米話中保留了大量古語詞,折射出這支方言對古代漢語的傳承,具有很高的研究價值?!眳欠冀榻B,這支方言的古語詞,遠的可追溯到上古時代,不少古語詞仍是當?shù)厝藪煸谧爝叺某S迷~。如稱曾孫為“息孫”,這與戰(zhàn)國時的稱呼是一脈相傳。王莉?qū)幷f,許多方言正是古代歷史文化的“活化石”?!霸囅胍幌拢绻覀儸F(xiàn)在可以聽到一千多年前杜甫的發(fā)音,那該是多么的震撼?!?/p>
2015年5月14日,教育部、國家語委聯(lián)合下發(fā)《教育部國家語委關(guān)于啟動中國語言資源保護工程的通知》,決定自2015年起啟動“中國語言資源保護工程”(以下簡稱“語保工程”),在全國范圍開展以語言資源調(diào)查、保存、展示和開發(fā)利用等為核心的各項工作,規(guī)劃調(diào)查瀕危少數(shù)民族語言點100個、瀕危漢語方言點100個。
“語保工程”的重要目的就是為瀕危語言留下“聲音標本”,而不止于文字記載。翻開“瀕危志”,每種語言都附有二維碼,掃碼后可獲取該語言的音視頻——悠揚的庫倫蒙古語歌謠、來自水鄉(xiāng)的浙江廿八都話……當遙遠的聲音出現(xiàn)在耳邊,讀者仿佛擁有了跨越時空的能力。
“瀕危語言保護,即是存史,讓歷史變成有聲的。”王莉?qū)幐锌?,我們現(xiàn)在常常講“讓古籍里的文字活起來”,保護搶救瀕危語言,就是讓我們聽到古籍和歷史的聲音,讓我們的后代能夠聽到我們現(xiàn)在的聲音。
曹志耘說,語保工作者奔赴全國各地,一批批鮮活的田野調(diào)查語料、音視頻數(shù)據(jù)和口頭文化資源匯聚到中國語言資源庫,一些從未被記錄過的語言、方言在即將消亡前留下了它們的聲音。
未來我們可以借助人工智能復(fù)活這些語言
在寫到某種瀕危語時,中國傳媒大學李大勤教授通常用代詞“她”來稱謂自己團隊調(diào)查的語言。先后7次到西藏昌都、林芝、山南等地進行田野調(diào)查,李大勤已經(jīng)搶救、保護了20多個“她”。
李大勤第一次進藏是2001年,當時他正在中國社會科學院師從著名語言學家孫宏開做博士后研究。他接到的第一個任務(wù)就是隨社科院江荻老師去西藏察隅縣調(diào)查僜人的語言。李大勤回憶,20年前這次田野調(diào)查“像西天取經(jīng)一樣艱險”,去的時候翻山越嶺整整三天才到察隅縣城,路上多次遭遇塌方、斷路之險;在調(diào)查的近三個月內(nèi)飽受物資短缺的折磨;在回來的路上,還差點被泥石流埋葬,等兩個人從車里爬出來,整個吉普車都被泥石流淹沒了?;鼐r兩人身上都已傷痕累累。
可就是這樣一次艱險的經(jīng)歷,讓李大勤決心從偏理論的語法研究轉(zhuǎn)到了少數(shù)民族語言調(diào)查保護?!耙驗橥ㄟ^那次調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)了第一手的語料,深刻感受到了這些語料的珍貴。”李大勤說,我國的語言學研究非常需要這些基礎(chǔ)性調(diào)查的工作,而目前少數(shù)民族語言語料的缺乏恰是我國語言學研究的最大瓶頸——這就是中國語保工作的重大價值所在。孫宏開等學者就是20世紀50年代全國漢語方言和少數(shù)民族語言普查時,在田野上成長起來的語言學大師。
極具代表性的是西藏的格曼語,她在幾代語言學者的接力保護下被完整記錄下來,并擁有了永久的生命。
據(jù)孫宏開等幾位學者調(diào)查,1976年左右,在察隅縣治下,尚有200多人能說格曼語。但2001年李大勤去調(diào)查時,能說格曼語的人只有130多人,到了2015年,能說流利格曼語的僜人只有13位了。目前,該語言已屬于極度瀕危語言。盡管如此,通過幾代學人的共同努力,該語言的語音、詞匯、語法等方面的材料及相應(yīng)的有聲數(shù)據(jù)已經(jīng)得到了很好留存。李大勤說:“有了這些調(diào)查成果及留存下來的音像材料,我們再也不用擔心她消亡了。我們正在整理一部近120萬字的書稿,其中附有5000多個詞匯、1000個句子、50萬字標注過的活態(tài)話語材料,如果必要,我們可以在將來借助人工智能復(fù)活這種語言。”
據(jù)了解,“語保工程”開始后,李大勤和他帶領(lǐng)的中國傳媒大學語保團隊已基本完成了對西藏自治區(qū)山南、林芝、昌都三市下屬縣域極少數(shù)族群語言的深度調(diào)查工作,為藏東南極少數(shù)族群所使用語言的保持、搶救奠定了堅實的基礎(chǔ)。更令人振奮的是,調(diào)查的過程中該團隊還發(fā)現(xiàn)了一些新的語言,包括2015年發(fā)現(xiàn)的素苦話、2021年發(fā)現(xiàn)的松林語和扎話等。李大勤說:“我們在一定程度上達成了老一輩學者期望對昌都、林芝、山南三地語言開展地毯式調(diào)研的心愿?!?/p>
近幾年來,《中國語言文化典藏》和《中國瀕危語言志》等一批重要成果陸續(xù)發(fā)布,瀕危語的神秘面紗正慢慢揭開。據(jù)了解,“瀕危志”第一輯共30冊,其中包括安徽祁門軍話、廣東電白舊時正話等10種漢語方言,甘肅東鄉(xiāng)唐汪話、海南三亞回輝語、西藏察隅達讓語等20種少數(shù)民族語言。目前,“瀕危志”第二輯也已完成調(diào)查工作,涉及20種瀕危語。
王莉?qū)幗榻B,兩輯“瀕危志”共有近90位專家學者參與,涉及科研單位56所。為了完成“瀕危志”的調(diào)查工作,許多作者從象牙塔走向田野,不畏嚴寒酷暑,背著各種器材,奔走于城鄉(xiāng)郊野、大街小巷,記錄即將消逝的鄉(xiāng)音,撿拾散落的文化碎片。有人為了拍攝喪葬場面,與送葬親友一同跪拜;有人為了尋找一個舊涼亭,翻山越嶺幾十里路;有人因山路濕滑而摔斷肋骨,住院數(shù)月;還有人因貴重設(shè)備被盜而失聲痛哭……
“搶救瀕危語,都是拿命去拼的?!痹诶畲笄诳磥?,語保人的拼命精神源自責任。一種語言或方言走向極度瀕?;蛳?,意味著人類的文化寶庫失去了一份獨特的文化觀念系統(tǒng),失去了一種看待世界乃至與這個世界共處的方式。語言也有著一個“生態(tài)系統(tǒng)”,多語狀態(tài)是理想的社會生態(tài)子系統(tǒng),語言的種類豐富后,我們的意義世界也就更豐滿。
語言是人類的精神家園,方言作為一種文化記憶、文化基因,對個體的影響體現(xiàn)在許多方面。正如李大勤所說,“家鄉(xiāng)話就像烙印一樣伴隨我們,構(gòu)成我們?nèi)松牡咨?,支撐著一生的喜怒哀樂”。(記?陳雪)
責編:楊雅婷
來源:光明日報